Russia Demands Compensation for US Tariffs on Aluminum, Steel

Russia demanded compensation from the U.S. for its worldwide tariffs on foreign aluminum and steel Thursday, becoming the third influential member of the World Trade Organization to do so.

China, the European Union and India have also objected, arguing the tariffs are a “safeguard” measure to protect U.S. domestic products from imports, which require compensation for major exporting countries.

The Trump administration has rejected that argument and says the tariffs are for national security reasons and are therefore allowed under international law.

The U.S. has agreed to negotiate with China and has informed the EU and India it is willing to discuss any other issue, while maintaining their compensation claims are unwarranted.

It is unclear what Moscow’s demand means in practice because it did not challenge the tariffs through a WTO appeals mechanism through which the organization’s 164 members can negotiate solutions to trade disputes.

China is the only country that has pursued that course and India has asked to be present at negotiations with the U.S. on the issue.

U.S. allies Australia, Canada, the EU, Mexico and South Korea have received temporary exemptions from the tariffs, pending negotiations with the U.S.

 

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

Парубій підписав звернення до Вселенського патріарха про автокефалію української церкви

«Молимося Богу, щоб вона дала результат і щоб ми дочекалися давньої мрії українців про єдину українську православну церкву» – спікер парламенту

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

ABBA Reunites With Avatars for TV Tribute

It’s the closest thing yet to an ABBA reunion: computerized avatars of Sweden’s legendary disco group will perform during a televised tribute to the quartet to be broadcast this autumn, ABBA member Bjorn Ulvaeus said Thursday.

Agnetha Faltskog, Anni-Frid Lyngstad, Bjorn Ulvaeus and Benny Andersson split up in 1982 after dominating the disco scene for more than a decade with hits like “Waterloo”, “Dancing Queen”, “Mamma Mia” and “Super Trouper”.

The group, which has sold more than 400 million albums, has not sung together on stage since 1986.

The avatars will perform an as yet unnamed ABBA song during the tribute show, produced by British broadcaster BBC and US network NBC. Other top musical artists are also expected to perform.

“It’s a kind of ABBA tribute show, but the centerpiece … will be something I call ‘Abbatars’. It is digital versions of ABBA, from 1979,” Ulvaeus told AFP.

“It’s the first time it’s ever been done.”

In order to create the avatars, “techno artists” from Silicon Valley measured the heads of the four ABBA members and photographed them from all angles.

“With videos and lipsynching, they’ll create digital copies of us from 1979,” he said, referring to the year the album “Voulez-vous” was released.

Ulvaeus was in Brussels on Thursday to try to persuade European Broadcasting Union (EBU) member networks to sign on to the show.

The EBU is the broadcaster of the Eurovision Song Contest, the competition that launched ABBA on the international scene when it won in 1974 with the hit “Waterloo”.

“I hope that some of them (European broadcasters) will join us and make this … a global program at the end of this autumn,” Ulvaeus said.

The show is expected to go on tour the following year.

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

СБУ відмовилася повідомити, чи фігурує російський військовий Дубинський у розслідуванні щодо MH17

Служба безпеки України у відповіді на запит Радіо Свобода відмовилася повідомити, чи фігурує в розслідуванні справи про збиття літака рейсу MH17 над Донбасом влітку 2014 року відставний російський військовослужбовець, колишній керівник «розвідки» угруповання «ДНР» Сергій Дубинський.

У СБУ також не повідомили, за якими статтями обвинувачують Дубинського. Нещодавно з’явилася інформація про завершення досудового розслідування СБУ проти російського військового.

У відповіді на запит Радіо Свобода щодо того, за якими статтями обвинувачують Дубинського, чи є в матеріалах досудового розслідування дані, що вказують на його причетність до атаки на MH17 і чи розслідує взагалі СБУ участь Дубинського в атаці на «Боїнг», у СБУ повідомили, що здійснюють досудове розслідування у кримінальному провадженні за фактом збиття літака за статтею «теракт».

«7 серпня 2014 року Генеральною прокуратурою України було підписано угоду про створення міжнародної спільної слідчої групи з розслідування даного злочину Україною, Нідерландами, Бельгією, Малайзією й Австралією. Що стосується надання даних щодо розслідування даної трагедії, то, відповідно до положень зазначеної угоди, жодна інформація не може бути поширеною сторонами в пресі чи через інші засоби публічного розповсюдження без отримання на це згоди інших сторін», – відповіли в СБУ.

В офіційній урядовій газеті «Урядовий кур’єр» 12 квітня була опублікована повістка з вимогою до Дубинського та його адвоката з’явитися до СБУ в Києві для вручення письмового повідомлення про зміну підозри і для надання доступу й ознайомлення з матеріалами кримінального провадження. Також підозрюваному мали вручити копію обвинувального акту. Це свідчить про те, що СБУ завершила розслідування щодо відставного російського військовослужбовця.

У грудні минулого року суд дозволив СБУ спеціальне (заочне) розслідування щодо Дубинського у справі щодо створення терористичної організації.

Журналісти і міжнародні дослідницькі організації ідентифікували Дубинського (відомого за прізвиськом «Хмурий») через аудіозаписи, оприлюднені СБУ, з перехопленням розмов фігурантів справи про збиття в небі над Донбасом малайзійського «Боїнга» рейсу MH17 влітку 2014 року.

До війни Дубинський жив в одному з сіл Донбасу. Зараз в Україні у нього залишилися близькі родичі. Журналісти проекту Радіо Свобода Донбас.Реалії поспілкувалися з рідним братом російського полковника, Романом Дубинським. Зокрема, він заявив, що його брат дійсно був російським військовим і воював на боці бойовиків у 2014 році. Роман Дубинський також підтвердив, що його брат Сергій Дубинський поїхав з Донбасу на початку 2015 року і осів на хуторі Великий Лог Ростовської області Росії. Донбас.Реалії вирушили туди, щоб розпитати самого фігуранта аудіозаписів про атаку на малайзійський «Боїнг», але він відмовився розмовляти з журналістами.

Ексклюзивні подробиці з біографії полковника і докази його ймовірної причетності до збиття MH17 надав і колишній товариш по службі.

Офіційно міжнародна Спільна слідча група і українські правоохоронні органи поки що не називають імен людей, причетних до катастрофи літака, внаслідок якої загинули 298 людей.

Наприкінці вересня 2016 року міжнародна Спільна слідча група під керівництвом прокуратури Нідерландів оголосила перші попередні офіційні підсумки розслідування. У доповіді йдеться про те, що зенітно-ракетна установка «Бук», із якої збили «Боїнг», була доставлена на територію України з Росії. Місце пуску ракети – селище Первомайське, яке перебувало під контролем бойовиків, контрольованих Росією. До числа підозрюваних, згідно з доповіддю, входять близько 100 осіб.

У Кремлі заявили, що доповідь не можна вважати «остаточною правдою», а висновки слідчих у Москві назвали «попередніми». У МЗС Росії назвали доповідь «упередженою».

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

Суд у справі Януковича оголосив про перехід до дебатів

Оболонський районний суд Києва оголосив про перехід до стадії дебатів у справі колишнього президента України Віктора Януковича, якого звинувачують у державній зраді. Таким чином, у суді завершили етап з’ясування обставин справи й вивчення доказів.

Перед цим суд відхилив низку клопотань адвокатів Януковича, зокрема, про допит нових свідків.

Адвокати Януковича заявили, що рішення порушує право колишнього президента на захист. Вони оголосили протест й покинули зал засідань.

«Це рішення незаконне, не допитані всі свідки. Це рішення ухвалили під політичним тиском. У нас не допитані понад 10 свідків захисту», – сказав адвокат Януковича Віталій Сердюк.

Оболонський райсуд наприкінці червня 2017 року перейшов до заочного розгляду справи за обвинуваченням у державній зраді екс-президента України Віктора Януковича.

У справі, яку розглядає суд, слідство інкримінує Януковичу три статті Кримінального кодексу України: ч. 5 ст. 27 (державна зрада), ч. 2 ст. 437 (пособництво у веденні агресивної війни); ч. 3 ст. 110 (пособництво в посяганні на територіальну цілісність і недоторканність України, що спричинило загибель людей або інші тяжкі наслідки).

Екс-президент України звинувачення відкидає. Віктор Янукович втік до Росії після розстрілів на Майдані у лютому 2014 року.

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

De Beers Rolls out App to Clean up Sierra Leone Diamond Supply Chain

Global diamond giant De Beers is rolling out an app to help small-scale, artisanal diamond miners in Sierra Leone certify that gems they pry from the soil are legal, the Anglo American unit said on Thursday.

The initiative is the latest attempt by the industry to clean up its image and expunge the scourge of “blood diamonds” blamed for financing conflict, chaos and criminality in poor African countries, such as Sierra Leone and Liberia.

More widely, small-scale mining is often tainted by alleged links to insurgents or child labor, casting a cloud over supply chains for commodities such as cobalt, which is produced mainly in the conflict-prone Democratic Republic of Congo, and gold.

Called Gemfair, the De Beers’ pilot app project is a partnership with Diamond Development Initiative (DDI), an NGO, and will target several small-scale mine sites in Sierra Leone in a meeting of high technology and pre-industrial mining methods.

Miners enrolled in the project must be licensed, adhere to certain environmental standards, work sites that are free of violence and meet other requirements.

The app is on a tablet and has a software application that shows the GPS location where the diamonds have been extracted, allowing for a record of the production process. The software can work online or offline in remote areas.

The miners are also provided with digital scales to weigh their diamonds and a tamper-proof bag where they can be deposited and then passed safely through the supply chain.

“The app we developed to address some of the key challenges in logging and validating, to allow artisanal production to be traced from the mine site all the way through to export,” Feriel Zerouki, De Beers’ vice-president for ethical initiatives, told Reuters in an interview.

According to DDI, up to 20 percent of global gem-quality diamond supplies are produced by artisanal miners, who typically wash gravel by hand in conditions that are often unhygienic and dangerous.

Illicit diamonds were linked to funding civil wars and insurgencies in Sierra Leone, Liberia and Angola and the issue was popularized by the 2006 movie “Blood Diamond” starring Leonardo DiCaprio.

The main initiative to keep such gems from reaching the market is a regulatory program called the Kimberley Process but its focus is on conflict diamonds and does not directly address issues of poverty and exploitation.

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

Від початку року на дорогах України загинули понад півтисячі людей – МВС

За перший квартал 2018 року на автошляхах України в ДТП загинули 529 людей, повідомив в ефірі Радіо Свобода радник міністра МВС, голова громадської ради МВС Володимир Мартиненко.

Для порівняння, за останній квартал минулого року в ДТП загинули 555 людей.

Серед головних причин загибелі людей на дорогах в цьому році – перевищення безпечної швидкості (105 людей), порушення маневрування (24 людини), виїзд на зустрічну смугу (19 людей), перехід дороги у невстановленому місці (18 людей), керування у нетверезому стані (11 людей).

За статистикою, яку навів Володимир Мартиненко, у цьому році не було жодного випадку загибелі людей через невиконання сигналу світлофора.

При цьому він стверджує, що до аварій дуже часто призводить поганий стан українських доріг.

«За перший квартал 2018 року сталося 34 605 ДТП, за останній квартал минулого року – 37 837», – навів цифри Володимир Мартиненко.

18 квітня заступник міністра інфраструктури України Юрій Лавренюк заявив, що після криворізької ДТП із численними жертвами, в уряді України розглядають можливість скасувати жовтий сигнал світлофорів. Лавренюк стверджує, що останній резонансні ДТП в Україні пов’язані саме з проїздом на жовтий сигнал світлофору.

Водночас 19 квітня Міністерство інфраструктури України повідомило, що наразі не планує забороняти жовтий сигнал світлофора.

 

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

India Moves to Fix Inexplicable Cash Shortages

As India battled an inexplicable currency shortage across many parts of the country, the government has quickly moved to assure the nation that it is fixing the shortfall.

Hundreds of people this week have been encountering “Out of Cash” signs at automated teller machines which have run dry in some of the country’s largest states like Karnataka, Telangana, Andhra Pradesh and Bihar.

The Central Bank has said that printing of currency notes has been ramped up, supplies are being augmented to the worst-hit areas and there is enough cash in its vaults. It said ATM’s are emptying faster than usual as people withdraw extra cash at the start of the Indian financial year, which began on April 1.

But days after the shortages began to be reported, there are no clear answers as to what has caused the problem.

There is usually a spurt in demand for bills at this time of the year when Indians celebrate religious festivals and prepare for the harvest season, but this has never caused currency shortages in the past.

Without elaborating, Finance Minister Arun Jaitley attributed it to ‘sudden and unusual increase’ in some areas. In a statement earlier this week he said that there is more than adequate currency in circulation and available with banks.

“There is no reason to believe for anyone to have any fear or any apprehension. Please be completely assured that our banking is totally, totally safe,” said S.C. Garg, a top official in the Department of Economic Affairs.

Despite the assurances, the shortages this week brought back memories of the controversial currency ban of high value notes in 2016 that triggered a massive cash crunch. Prime Minister Narendra Modi said at the time that the move was intended to combat widespread tax evasion that led to people hoarding cash and to digitize India’s economy to make it more transparent. 

In a country where more than 75 per cent of transactions are done in cash, the government had announced incentives to nudge people toward online payments.

However the latest shortages suggest India has apparently not been able to shake off its addiction to cash.

“It is also a matter of habit, you are used to cash, so it is difficult to shrug it off unless you have an alternate system that is very efficient,” said D.K. Joshi, chief economist at rating agency Crisil in Mumbai. Economists have often underlined the challenge of shaking off a dependency on cash in a country where internet access is patchy, especially in rural areas.

However some saw a silver lining – the rising demand for cash could be due to an economy that has been picking up pace. 

The cash ban a year and a half ago had slowed India’s economy for months and led to widespread criticism that it had caused more pain than gain.

And while the latest shortages are expected to be a passing phase, they could embarrass the government and raise questions about its handling of the economy just ahead of a crucial round of state polls this year and national elections next year. At least one of the states grappling with cash shortages, Karnataka, heads for the polls next month.

 

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

Cambodia’s Nice New TV Channel from China

Life is good at NICE TV.

Staff enjoy generous benefits at the new Chinese network and their flashy building, directly inside Cambodia’s Ministry of Interior, boasts an elegant restaurant on the fifth floor with 360 degree views of the city’s political heartland.

News manager Seang Sophorn is busy directing from the control room as reporter Khoun Leakana, formerly of The Phnom Penh Post, beams in live from the scene of a reeking chicken processing factory that has residents up in arms.

“We are journalists so we are like the bridge to make the government aware of people’s needs or also to bring what government needs from people,” said Sophorn, who cut her teeth as a reporter at Radio Free Asia before a stint at the PNN network of ruling party Senator Ly Yong Phat.

Ministry of Interior

The news menu includes stories about preparations for the upcoming water festival and the types of stories NICE TV producers say are their standard fare: residential complaints about floods and traffic.

The key to NICE TV’s “bridge to the people” is an app the company has developed called Tutu Live, which allows viewers to beam themselves into the program, the television equivalent of talk-back radio.

Through it they are pushing user-generated content from their currently small audience, including NICE TV’s partners at the Ministry of Interior.

“The ministry has a police network all around Cambodia so we want to create social news and we can use this resource to create the best social news in Cambodia,” Nice TV Chief Operations Officer Jason Liu told VOA, speaking through an interpreter.

Limit the scope of media?

Others are less optimistic about the partnership.

This type of partnership between a foreign firm and a ministry responsible for Cambodian state security looked “not good” said Nop Vy, acting head of the media conservator the Cambodian Center for Independent Media.

“The image of the location in the ministry itself and the work of the private company interferes into the work of the ministry and [the] Ministry of Interior’s role is very important,” he said.

“So we just thought that so through this support it will limit the scope of the media team working at their station because they will [be] working under the internal policy of the TV station and the policy I know that it maybe say something for example not doing something against China,” he added.

Certain topics avoided

Despite their close relationship with the ministry, which holds an unspecified but apparently small share in the venture, Sophorn and Lui insist they are free to report whatever they want.

For Lui, the fact that the station tends to avoid sensitive political stories or opposition perspectives is more indicative of viewer appetites than any state enforced restriction.

“The role of TV is to make people’s living better, it is not to make conflict,” he said.

But a casual chat with some of the producers at the network suggests it is well understood that anything that could provoke the ruling Cambodian People’s Party is not to be touched.

Traditional journalism gone

Meanwhile their opportunities to do traditional journalism are evaporating as government critical news organizations fall one after another under increasing government pressure on the free press.

Gone are The Cambodian Daily, an obstinate dissenter for more than two decades, the broadcasts of Radio Free Asia and more than 30 radio frequencies that relayed their own shows as well as those of others, including Voice of America. Rumors that The Phnom Penh Post will soon be shuttered are swirling, but persistently denied by the bilingual paper.

In this void, outfits more in line with the Chinese model of media-state relations are on the verge of taking over the press entirely in Cambodia.

In an interview with VOA, Huy Vannak, an under-secretary of state at the Ministry of Interior, suggested that though the content at NICE TV will predominantly focus on entertainment, the station will also work “to inform the people about how to enforce the better public service.”

“That’s the purpose to have the TV because the ministry is run and has a big task to the people basically at the grass-roots level because we have the police department on the security side and we have the public service on the administration side,” he said.

VOA has sought to clarify the ministry’s relationship with NICE TV, but after months of efforts no comment has been forthcoming.

Liu conceded it was unusual for a foreign company to hold such a partnership with a government ministry. But he stressed NICE TV was an entirely private operation that has simply been the beneficiary of blossoming relations between Cambodia and China.

“Because we come from private enterprise so the Cambodian government allow us to come and invest on the media sector, but if we come from Chinese government the Cambodian government I think they will not allow us to come and invest in the media sector,” he said.

He refused to comment on the record about whether the Chinese government held any influence over the station.

Reporter Sun Narin in Washington contributed to this report.

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

Olympians, 13 Journalists Recognized by Advocates for Free Speech

Advocates of free speech recently honored about a dozen U.S. journalists who uncovered widespread sexual misconduct in politics, sports and movies, as well as a pair of Olympians who used their fame in a controversial bid to bring injustices to light half a century ago. In 1968, U.S. Olympians John Carlos and Tommie Smith bowed their heads and raised their fists on the medal stand at the Summer Olympics to protest injustices toward African Americans. VOA’s Mariama Diallo reports.

Build a better website in less than an hour. Start for free at us.

про уродов и людей